Rubaiyat of Omar Khayyam, Translated from the French of J.B. Nicolas by Frederic Baron Corvo, together with a Reprint of the French Text. Edited with Notes and a Comparative Study of the Original Texts, and an Introduction by Edward Heron-Allen, F.R.S.
Regular price
$ 125.00
xlviii, [2], 193 pp. Beige cloth, gilt titles, three-color motifs on front board and spine, color illustrations by Hamzeh Carr. An English translation from the French of J.B. Nicolas by Frederic Baron Corvo, including the original French text as well, with introduction and notes by Edward Heron-Allen. Rubaiyat of Omar Khayyam is the title that Edward FitzGerald gave to his 1859 translation from Persian to English of a selection of quatrains attributed to Omar Khayyam (1048–1131), dubbed "the Astronomer-Poet of Persia". Although commercially unsuccessful at first, FitzGerald's work was popularised from 1861 onward by Whitley Stokes, and the work came to be greatly admired by the Pre-Raphaelites in England. FitzGerald had a third edition printed in 1872, which increased interest in the work in the United States. By the 1880s, the book was extremely popular throughout the English-speaking world, to the extent that numerous 'Omar Khayyam clubs' were formed and there was a 'fin de siecle cult of the Rubaiyat.' FitzGerald's work has been published in several hundred editions and has inspired similar translation efforts in English, Hindi and in many other languages.