Three Ways of Thought in Ancient China

Three Ways of Thought in Ancient China

Regular price $ 4.00
xv, [1], 216, [8] pp. "In the fourth century BC three conflicting points of view in Chinese philosophy received classic expression: the Taoist, the Confucianist, and the "Realist." This book underscores the interplay between these three philosophies, drawing on extracts from Chuang Tzu, Mencius, and Han Fei Tzu." CONTENTS: Preface; CHUANG TZU: The Realm of Nothing Whatever: Stories of Chuang Tzu and Hui Tzu; Stories of Lao Tzu and Confucius; The Ancients; The Brigand and the Sage; Death; The Cicada and the Wren; Yoga; King Mu and the Wizard; Yang-sheng; The Taoist and Tao; Dim Your Light; Buried among the People; Politics: Contemporary Events; The Uncarved Block; The Golden Age; Government; Dealing with the World; MENCIUS: The Better Feelings; Government by Goodness; Mencius and the Kings: The Kings of Wei; The Duke of T'eng; The Three Years Mourning; Mencius and the King of Sung; Mencius and the King of Ch'i; The Yen Episode; The Handling of Sages; Great Men; The Rival Schools: Mo Tzu; Mencius and the Agriculturalists; Ch'en Chung; Mencius and the Disciples; Methods of Argument; THE REALISTS: Affinities of the Realists; The Realist Conception of Law; The People and the Law; Smith and Wesson; Agriculture and War; Classes to Be Eliminated; The Past; The Ruler; Power; The Art of the Courtier; EPILOGUE: Realism in Action; APPENDIX I: The Sources; APPENDIX II: Hsun Tzu on Mencius, Chuang Tzu on Shen Tao; APPENDIX III: Rites for Defensive War; APPENDIX IV: Biographies; Index. "Arthur David Waley CH (August 19, 1889 - June 27, 1966) was a noted English Orientalist and Sinologist. His many translations include A Hundred and Seventy Chinese Poems (1918), Japanese Poetry: The Uta (1919), The No Plays of Japan (1921), The Tale of Genji (published in 6 volumes from 1921-33), The Pillow Book of Sei Shonagon (1928), Monkey (1942, an abridged version of Journey to the West), The Poetry and Career of Li Po (1959) and The Secret History of the Mongols and Other Pieces (1964). Waley received the James Tait Black Memorial Prize for his translation of Monkey, and his translations of the classics, the Analects of Confucius and The Way and its Power (Tao Te Ching), are still regarded highly by his peers. Dutch poet J. Slauerhoff used poems from A Hundred and Seventy Chinese Poems and More Translations from the Chinese to write his 1929 adaptation of Chinese poetry, Yoeng Poe Tsjoeng. These translations are widely regarded as poems in their own right, and have been included in many anthologies such as the Oxford Book of Modern Verse 1892-1935, Oxford Book of Twentieth Century English Verse and Penguin Book of Contemporary Verse (1918-1960) under Waley's name. Despite translating many Chinese and Japanese classical texts into English, including much poetry and philosophical works, Waley never travelled to the Far East. In his preface to The Secret History of the Mongols, he writes that he was not a master of many languages, but claims to have known Chinese and Japanese fairly well, a good deal of Ainu and Mongolian, and some Hebrew and Syriac." -- Wikipedia